šingo ešta redīd!
ia’to, tan ešta redīd: ai fāmiḡta šingo!
mâ, šingo ešta nani?
šingo ešta fiqšonid end pafeqtid stu-go. “mošaid bred-dšin”, aid šin-stori, šingo fāmiḡtan dēr. ai qonfesta: âd “pafeqtid end logiqid” eštano honto. si hontoid sakai-go eštastu, ioidmor eštastu.
mēbi, iū īwenta iū: wai, ai šita tât šiong. posi eštašte, ai īsid desqribšontaštesi sõ go. honto ešta, ai hâfta plan: sõ go eštastu tšapta-tītel of neqstid stori. tū, ten sûrid ešta ioid rešerš.
end hīr, iūtī vũta: dō, â‘pel riaqta šinid go:
ešta spā, hontono?
mormorid end lāfid grītī
Pfoffī


4 Comments
Petra
11. September 2010mēbi īwenta tât šiong šingo ai pafeqtid eštano i hontoid saka eštastu ?, ioidmor eštastu.
Heisst:
Hast Du singo selber erfunden oder war das von Apple? Ist interessant.
Pfoffie
13. September 2010Ich muss dich leider enttäuschen, Petra:
mēbi īwenta tât šiong šingo[.] ai pafeqtid eštano[. ] hontoid saka[i] eštastu ?, ioidmor eštastu.
Das hast du falsch übersetzt. (und die Grammatik von deinem Satz ist leider auch ziemlich daneben hihi – hab’s in Klammern korrigiert) Es heisst eigentlich:
vielleicht fragt dieser Aufwand sich šingo. Ich bin nicht perfekt. Die wahre Welt wird? Wird besser.
cheerio…
(Mehr erklärungen Zum Text schreibe ich gleich)
Pf
Petra
13. September 2010vielleicht fragt dieser Aufwand sich šingo. Ich bin nicht perfekt. Die wahre Welt wird? Wird besser.
Ja, genau!!
šingo ist bereit! « Enjor
13. September 2010[...] hoffentlich erwartet werde ich nun den Schleier vom seltsamen, vorhergehenden Post, lüften. Der Titel von diesem lautete ja bekannterweise šingo ešta redīd! Dies (und auch der [...]